Principal interiorsPreguntes curioses: per què diuen els actors "trencar-se una cama"?

Preguntes curioses: per què diuen els actors "trencar-se una cama"?

B98PBA L'obra Maleine basada en obres de Maurice Maeterlinck i dirigida per Vladimir Ageyev L'estrena té lloc el 27 de maig a
  • Preguntes curioses
  • Primera història

La frase més coneguda per desitjar sort d'actor és també la més desconcertant. Martin Fone, autor de 'Cinquanta preguntes curioses', investiga.

Va haver-hi un moment en què em consorcio amb musos i tips. Just abans de muntar l'escenari sovint s'exortaven a "trencar-se una cama", cosa que significa bona sort o donar-li el millor tret.

Sempre m’ha semblat una cosa estranya de dir, tot i que una cama trencada incomodaria un actor més que un músic. D'on va sortir ">

Segons aquell inestimable col·leccionista de gemmes etimològiques, Eric Partridge, trencar una cama es va utilitzar al voltant del 1670 per significar donar a llum un fill bastard. Per què vol dir que això és prou mistificant i, encara que no he estat capaç de fer un seguiment de l’ús per veure si el context ens donaria pistes, no hi ha cap motiu per desconcertar-lo. Però el seu ús era poc freqüent fins i tot en aquell moment i és difícil veure per què la brigada artística triaria ressuscitar aquest significat particular.

El 1937, el Evening State Journal de Lincoln, Nebraska, va comentar una mica desconcertat; "Amb tot el ball de trencament, hi ha molts que segueixen trepitjant sabates suaus i graciosos". No hi ha cap dubte que el trencament en aquest context significava força com ho va fer en un orgull més aviat patriòtic a The Hammond Times d'Indiana de 1942; "Tot el que vulgui l'exèrcit o la marina, el Roll Continental [i Steel Foundry] resultarà ... O es trenqui una cama intentant".

Alguns etimòlegs assenyalen que trencar-se una cama podria ser una corrupció de l'hebreu "hatzlakha u-brakha", que significa èxit i benedicció. No és pas concebible, tenint en compte la diàspora jueva de Mitteleuropa a països de parla anglesa, la propensió dels parlants per als quals l’anglès és la seva llengua materna a manipular frases estrangeres i la penetració de la gent jueva a la indústria de l’entreteniment.

També hem d’afegir una mica a l’argot de la Segona Guerra Mundial, molt popular a la Luftwaffe: “ Hals und Beinbruch”, que es tradueix poc com a trencar el coll i la cama. Sovint ho feien. Tanmateix, és poc probable que sigui l’origen de la nostra frase, atès l’ús anterior a la guerra que s’ha indicat anteriorment. Però si degués el seu origen a la benedicció hebrea, seria en si mateix un fascinant i sorprenent bitxo de pol·linització cultural semítica.

La primera referència per trencar-se una cama en un context teatral, almenys en forma impresa, sembla que arribi fins al 1948. En un article titulat Ask the Gazette a la Charleston Gazette, l’enquestat anònim, quan se li demana enumerar supersticions interpretatives, inclou " Un altre és que un actor no hauria de desitjar-li una altra sort abans de la representació, sinó que digui "Espero que et trenquis una cama".

Gairebé amb tota seguretat això significa que la frase estava en ús en la parla molt abans d’aleshores, però precisament quan és difícil de fixar-la. Sembla que la frase és una variant de l'ús de trencar una cama com fer alguna cosa amb rigor o amb vigor que, al seu torn, pot provenir només de la benedicció hebrea.

El que gairebé amb tota seguretat significa és que podem rebutjar alguns dels suggeriments més fantasiosos que han sorgit al llarg dels anys, com fer un rendiment tan bo que heu de doblar el genoll per inclinar-vos o fer curtsey per llançar els aplaudiments o inclinar-se per recollir-los. les monedes que el públic extàtic ha llançat a l'escenari. Tampoc no es pot referir a l'aspiració que aquesta actuació permeti a l'actor la seva gran pausa ni l'acte de pujar a l'escenari, tot i que les cortines laterals eren conegudes com a cames. Tampoc és probable que sigui una invocació de l'esperit d'aquella famosa actriu d'unes potes, Sarah Bernhardt; ni John Wilkes Booth, que es va trencar les cames en saltar a l'escenari després de disparar a Abraham Lincoln.

Però llavors potser m’equivoco. Aquesta és la fascinació de les investigacions etimològiques.


Categoria:
Llista de compres completament inessencial: deu coses que en cap cas hauríeu de comprar
Una de les primeres cases rurals de Lutyen, a només dues quilòmetres de casa seva